成语词典

“交颈并头”的拓展阅读资料(2)

导读

本文介绍成语“交颈并头”的拓展阅读资料,主要内容包括:什么什么什么头的成语、有什么四字成语开头是交、什么什么什么头的成语、窗字与忙字作诗头一二句尾字押韵吗、文言文《韩凭妻》的翻译、鸳鸯交颈头,弹打两分离,命是同林鸟,终当配合归...等

有什么四字成语开头是交

交头互耳交头接耳。交能易作 谓交换各业的劳动成果而互相获益。交詈聚唾 谓一齐唾骂。交口赞誉 交:一齐,同时。异口同声地称赞。交口同声 犹言众口一词交颈并头 形容许多人聚集在一起。交臂相失 犹言交臂失之交相辉映 各种光亮、彩色等互相映照。交臂失之 比喻遇到了机会而又当面错过。交浅言深 跟交情浅的人谈心里话。交头接耳 形容两个人凑近低声交谈。交梨火枣 道教经书中所说的“仙果”。交臂历指 交臂:两手反缚;历指:古代拶指的刑罚。象罪犯两手反缚、受拶指的刑罚一般。形容痛苦万状,毫无自由。交口称誉 异口同声地称赞。交淡若水 指道义上的往来。

窗字与忙字作诗头一二句尾字押韵吗

窗开望月相思绻忙忆往昔伴君眠窗外花香醉闺秀忙挼青丝拨忧愁窗影双双项交颈忙吻香腮浓浓情

文言文《韩凭妻》的翻译

【原文】宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美。康王夺之。凭怨,王囚之,论为城旦。妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右;左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,心有死志也。”俄而凭乃自杀。 【译文】宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美。宋康王把何氏夺过来。韩凭心怀怨恨,宋康王把他囚禁起来,并定罪判韩凭服城旦这种苦刑。韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:“久雨不止,河大水深,太阳照见我的心。”不久宋康王得到这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子中没有人能解释信中的意思。臣苏贺回答说:“久雨而不止,是说心中愁思不止;河大水深,是指长期两人不得往来;太阳照见心,是内心已经确定死的志向。”不久韩凭就自杀了。 【原文】其妻乃阴腐其衣。王与之登台,妻遂自投台;左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬!” 【译文】韩妻于是暗中使自己的衣服朽烂。宋康王和何氏一起登上高台,韩妻何氏于是从台上往下跳自杀;宋康王的随从想拉住她,因为衣服已经朽烂,经不住手拉,何氏自杀而死。韩妻何氏在衣带上写下的遗书说:“王以我生为好,我以死去为好,希望把我的尸骨赐给韩凭,让我们两人合葬。” 【原文】王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱。屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之,遂号其木曰相思树。相思之名,起于此也。南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。 【译文】宋康王发怒,不听从韩妻何氏的请求,使韩凭夫妇同里之人埋葬他们,让他们的坟墓遥遥相望。安康王说:“你们夫妇相爱不止,假如能使坟墓合起来,那我就不再阻挡你们。”很短时间内,就有两棵大梓树分别从两座坟墓的端头长出来,十天之内就长得有一抱粗。两棵树树干弯曲,互相靠近,根在地下相交,树枝在上面交错。又有一雌一雄两只鸳鸯,长时在树上栖息,早晚都不离开,交颈悲鸣,凄惨的声音感动人。宋国人都为这叫声而悲衷,于是称这种树为相思树。相思的说法,就从这儿开始。南方人说这种鸳鸯鸟就是韩凭夫妇精魂变成的。 【原文】今睢阳有韩凭城。其歌谣至今犹存。 【译文】现在睢阳有韩凭城。韩妻何氏作的歌谣至今还在流传。

鸳鸯交颈头,弹打两分离,命是同林鸟,终当配合归...

是 你们情侣感情很好,可能会有 不可阻挡的原因分隔两地,但是因为 命中注定要在一起,所以最终还是会相聚

版权声明:本文由乖娃娃学习网旗下成语词典收集整理发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://chengyu.guaiwawa.cn/kuozhan-jiaojingbingtou2.html

关于我们 | 网站地图 | 意见建议
苏ICP备2021055755号-2