成语词典

成语“大德不酬”的拓展阅读资料(4)

导读

本文介绍成语“大德不酬”的拓展阅读资料,主要内容包括:大德难酬的下联如何对?、急求《威尼斯商人》在法庭的哪一段台词,非常感谢~~、大 不 成语、高什么不什么的成语、带有酬字的成语、《许景衡传》的翻译等

大德难酬的下联如何对?

上联:大德难酬,下联,厚恩不忘。出句尾字是平声适宜作下联。

急求《威尼斯商人》在法庭的哪一段台词,非常感谢~~

  公爵 安东尼奥有没有来?  安东尼奥 有,殿下。  公爵 我很为你不快乐;你是来跟一个心如铁石的对手当庭质对,一个不懂得怜悯、没有一丝慈悲心的不近人情的恶汉。  安东尼奥 听说殿下曾经用尽力量劝他不要过为已甚,可是他一味坚执,不肯略作让步。既然没有合法的手段可以使我脱离他的怨毒的掌握,我只有用默忍迎受他的愤怒,安心等待着他的残暴的处置。  公爵 来人,传那犹太人到庭。  萨拉里诺 他在门口等着;他来了,殿下。  夏洛克上。  公爵 大家让开些,让他站在我的面前。夏洛克,人家都以为——我也是这样想——你不过故意装出这一副凶恶的姿态,到了最后关头,就会显出你的仁慈恻隐来,比你现在这种表面上的残酷更加出人意料;现在你虽然坚持着照约处罚,一定要从这个不幸的商人身上割下一磅肉来,到了那时候,你不但愿意放弃这一种处罚,而且因为受到良心上的感动,说不定还会豁免他一部分的欠款。你看他最近接连遭逢的巨大损失,足以使无论怎样富有的商人倾家荡产,即使铁石一样的心肠,从来不知道人类同情的野蛮人,也不能不对他的境遇发生怜悯。犹太人,我们都在等候你一句温和的回答。  夏洛克 我的意思已经向殿下告禀过了;我也已经指着我们的圣安息日起誓,一定要照约执行处罚;要是殿下不准许我的请求,那就是蔑视宪章,我要到京城里去上告,要求撤销贵邦的特。您要是问我为什么不愿接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉,那我可没有什么理由可以回答您,我只能说我欢喜这样,这是不是一个回答?要是我的屋子里有了耗子,我高兴出一万块钱叫人把它们赶掉,谁管得了我?这不是回答了您吗?有的人不爱看张开嘴的猪,有的人瞧见一头猫就要发脾气,还有人听见人家吹风笛的声音,就忍不住要小便;因为一个人的感情完全受着喜恶的支配,谁也做不了自己的主。现在我就这样回答您:为什么有人受不住一头张开嘴的猪,有人受不住一头有益无害的猫,还有人受不住咿咿唔唔的风笛的声音,这些都是毫无充分的理由的,只是因为天生的癖性,使他们一受到刺激,就会情不自禁地现出丑相来;所以我不能举什么理由,也不愿举什么理由,除了因为我对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感,所以才会向他进行这一场对于我自己并没有好处的诉讼。现在您不是已经得到我的回答了吗?  巴萨尼奥 你这冷酷无情的家伙,这样的回答可不能作为你的残忍的辩解。  夏洛克 我的回答本来不是为了讨你的欢喜。  巴萨尼奥 难道人们对于他们所不喜欢的东西,都一定要置之死地吗?  夏洛克 哪一个人会恨他所不愿意杀死的东西?  巴萨尼奥 初次的冒犯,不应该就引为仇恨。  夏洛克 什么!你愿意给毒蛇咬两次吗?  安东尼奥 请你想一想,你现在跟这个犹太人讲理,就像站在海滩上,叫那大海的怒涛减低它的奔腾的威力,责问豺狼为什么害母羊为了失去它的羔羊而哀啼,或是叫那山上的松柏,在受到天风吹拂的时候,不要摇头摆脑,发出谡谡的声音。要是你能够叫这个犹太人的心变软——世上还有什么东西比它更硬呢?——那么还有什么难事不可以做到?所以我请你不用再跟他商量什么条件,也不用替我想什么办法,让我爽爽快快受到判决,满足这犹太人的心愿吧。  巴萨尼奥 借了你三千块钱,现在拿六千块钱还你好不好?  夏洛克 即使这六千块钱中间的每一块钱都可以分做六份,每一份都可以变成一块钱,我也不要它们;我只要照约处罚。  公爵 你这样一点没有慈悲之心,将来怎么能够希望人家对你慈悲呢?  夏洛克 我又不干错事,怕什么刑罚?你们买了许多奴隶,把他们当作驴狗骡马一样看待,叫他们做种种卑贱的工作,因为他们是你们出钱买来的。我可不可以对你们说,让他们自由,叫他们跟你们的子女结婚?为什么他们要在重担之下流着血汗?让他们的床铺得跟你们的床同样柔软,让他们的舌头也尝尝你们所吃的东西吧,你们会回答说:“这些奴隶是我们所有的。”所以我也可以回答你们:我向他要求的这一磅肉,是我出了很大的代价买来的;它是于我的,我一定要把它拿到手里。您要是拒绝了我,那么你们的法律去见鬼吧!威尼斯城的法令等于一纸空文。我现在等候着判决,请快些回答我,我可不可以拿到这一磅肉?  公爵 我已经差人去请培拉里奥,一位有学问的博士,来替我们审判这件案子;要是他今天不来,我可以有宣布延期判决。  萨拉里诺 殿下,外面有一个使者刚从帕度亚来,带着这位博士的书信,等候着殿下的召唤。  公爵 把信拿来给我;叫那使者进来。  巴萨尼奥 高兴起来吧,安东尼奥!喂,老兄,不要灰心!这犹太人可以把我的肉、我的血、我的骨头、我的一切都拿去,可是我决不让你为了我的缘故流一滴血。  安东尼奥 我是羊群里一头不中用的病羊,死是我的应分;最软弱的果子最先落到地上,让我也就这样结束了我的一生吧。巴萨尼奥,我只要你活下去,将来替我写一篇墓志铭,那你就是做了再好不过的事。  尼莉莎扮律师书记上。  公爵 你是从帕度亚培拉里奥那里来的吗?  尼莉莎 是,殿下。培拉里奥叫我向殿下致意。(呈上一信。)  巴萨尼奥 你这样使劲儿磨着刀干吗?  夏洛克 从那破产的家伙身上割下那磅肉来。  葛莱西安诺 狠心的犹太人,你不是在鞋口上磨刀,你这把刀是放在你的心口上磨;无论哪种铁器,就连刽子手的钢刀,都赶不上你这刻毒的心肠一半的锋利。难道什么恳求都不能打动你吗?  夏洛克 不能,无论你说得多么婉转动听,都没有用。  葛莱西安诺 万恶不赦的狗,看你死后不下地狱!让你这种东西活在世上,真是公道不生眼睛。你简直使我的信仰发生摇动,相信起毕达哥拉斯⑩所说畜生的灵魂可以转生人体的议论来了;你的前生一定是一头豺狼,因为吃了人给人捉住吊死,它那凶恶的灵魂就从绞架上逃了出来,钻进了你那老娘的腌臜的胎里,因为你的性情正像豺狼一样残暴贪婪。  夏洛克 除非你能够把我这一张契约上的印章骂掉,否则像你这样拉开了喉咙直嚷,不过白白伤了你的肺,何苦来呢?好兄弟,我劝你还是让你的脑子休息一下吧,免得它损坏了,将来无法收拾。我在这儿要求法律的裁判。  公爵 培拉里奥在这封信上介绍一位年轻有学问的博士出席我们的法庭。他在什么地方?  尼莉莎 他就在这儿附近等着您的答复,不知道殿下准不准许他进来?  公爵 非常欢迎。来,你们去三四个人,恭恭敬敬领他到这儿来。现在让我们把培拉里奥的来信当庭宣读。  书记 (读)“尊翰到时,鄙人抱疾方剧;适有一青年博士鲍尔萨泽君自罗马来此,致其慰问,因与详讨犹太人与安东尼奥一案,徧稽群籍,折衷是非,遂恳其为鄙人庖代,以应殿下之召。凡鄙人对此案所具意见,此君已深悉无遗;其学问才识,虽穷极赞辞,亦不足道其万一,务希勿以其年少而忽之,盖如此少年老成之士,实鄙人生平所仅见也。倘蒙延纳,必能不辱使命。敬祈钧裁。”  公爵 你们已经听到了博学的培拉里奥的来信。这儿来的大概就是那位博士了。  鲍西娅扮律师上。  公爵 把您的手给我。足下是从培拉里奥老前辈那儿来的吗?  鲍西娅 正是,殿下。  公爵 欢迎欢迎;请上坐。您有没有明了今天我们在这儿审理的这件案子的两方面的争点?  鲍西娅 我对于这件案子的详细情形已经完全知道了。这儿哪一个是那商人,哪一个是犹太人?  公爵 安东尼奥,夏洛克,你们两人都上来。  鲍西娅 你的名字就叫夏洛克吗?  夏洛克 夏洛克是我的名字。  鲍西娅 你这场官司打得倒也奇怪,可是按照威尼斯的法律,你的控诉是可以成立的。(向安东尼奥)你的生死现在操在他的手里,是不是?  安东尼奥 他是这样说的。  鲍西娅 你承认这借约吗?  安东尼奥 我承认。  鲍西娅 那么犹太人应该慈悲一点。  夏洛克 为什么我应该慈悲一点?把您的理由告诉我。  鲍西娅 慈悲不是出于勉强,它是像甘霖一样从天上降下尘世;它不但给幸福于受施的人,也同样给幸福于施与的人;它有超乎一切的无上威力,比皇冠更足以显出一个帝王的高贵:御杖不过象征着俗世的威,使人民对于君上的尊严凛然生畏;慈悲的力量却高出于力之上,它深藏在帝王的内心,是一种于上帝的德性,执法的人倘能把慈悲调剂着公道,人间的力就和上帝的神力没有差别。所以,犹太人,虽然你所要求的是公道,可是请你想一想,要是真的按照公道执行起赏罚来,谁也没有死后得救的希望;我们既然祈祷着上帝的慈悲,就应该按照祈祷的指点,自己做一些慈悲的事。我说了这一番话,为的是希望你能够从你的法律的立场上作几分让步;可是如果你坚持着原来的要求,那么威尼斯的法庭是执法无私的,只好把那商人宣判定罪了。  夏洛克 我自己做的事,我自己当!我只要求法律允许我照约执行处罚。  鲍西娅 他是不是无力偿还这笔借款?  巴萨尼奥 不,我愿意替他当庭还清;照原数加倍也可以;要是这样他还不满足,那么我愿意签署契约,还他十倍的数目,拿我的手、我的头、我的心做抵押;要是这样还不能使他满足,那就是存心害人,不顾天理了。请堂上运用力,把法律稍为变通一下,犯一次小小的错误,干一件大大的功德,别让这个残忍的恶魔逞他杀人的兽欲。  鲍西娅 那可不行,在威尼斯谁也没有力变更既成的法律;要是开了这一个恶例,以后谁都可以借口有例可援,什么坏事情都可以干了。这是不行的。  夏洛克 一个但尼尔⑾来做法官了!真的是但尼尔再世!聪明的青年法官啊,我真佩服你!  鲍西娅 请你让我瞧一瞧那借约。  夏洛克 在这儿,可尊敬的博士;请看吧。  鲍西娅 夏洛克,他们愿意出三倍的钱还你呢。  夏洛克 不行,不行,我已经对天发过誓啦,难道我可以让我的灵魂背上毁誓的罪名吗?不,把整个儿的威尼斯给我,我都不能答应。  鲍西娅 好,那么就应该照约处罚;根据法律,这犹太人有要求从这商人的胸口割下一磅肉来。还是慈悲一点,把三倍原数的钱拿去,让我撕了这张约吧。  夏洛克 等他按照约中所载条款受罚以后,再撕不迟。您瞧上去像是一个很好的法官;您懂得法律,您讲的话也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以现在我就用法律的名义,请您立刻进行宣判,凭着我的灵魂起誓,谁也不能用他的口舌改变我的决心。我现在但等着执行原约。  安东尼奥 我也诚心请求堂上从速宣判。  鲍西娅 好,那么就是这样:你必须准备让他的刀子刺进你的胸膛。  夏洛克 啊,尊严的法官!好一位优秀的青年!  鲍西娅 因为这约上所订定的惩罚,对于法律条文的涵义并无抵触。  夏洛克 很对很对!啊,聪明正直的法官!想不到你瞧上去这样年轻,见识却这么老练!  鲍西娅 所以你应该把你的胸膛袒露出来。  夏洛克 对了,“他的胸部”,约上是这么说的;——不是吗,尊严的法官?——“附近心口的所在”,约上写得明明白白的。  鲍西娅 不错,称肉的天平有没有预备好?  夏洛克 我已经带来了。  鲍西娅 夏洛克,去请一位外科医生来替他堵住伤口,费用归你负担,免得他流血而死。  夏洛克 约上有这样的规定吗?  鲍西娅 约上并没有这样的规定;可是那又有什么相干呢?肯做一件好事总是好的。  夏洛克 我找不到;约上没有这一条。  鲍西娅 商人,你还有什么话说吗?  安东尼奥 我没有多少话要说;我已经准备好了。把你的手给我,巴萨尼奥,再会吧!不要因为我为了你的缘故遭到这种结局而悲伤,因为命运对我已经特别照顾了:她往往让一个不幸的人在家产荡尽以后继续活下去,用他凹陷的眼睛和满是皱纹的额角去挨受贫困的暮年;这一种拖延时日的刑罚,她已经把我豁免了。替我向尊夫人致意,告诉她安东尼奥的结局;对她说我怎样爱你,又怎样从容就死;等到你把这一段故事讲完以后,再请她判断一句,巴萨尼奥是不是曾经有过一个真心爱他的朋友。不要因为你将要失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的;只要那犹太人的刀刺得深一点,我就可以在一刹那的时间把那笔债完全还清。  巴萨尼奥 安东尼奥,我爱我的妻子,就像我自己的生命一样;可是我的生命、我的妻子以及整个的世界,在我的眼中都不比你的生命更为贵重;我愿意丧失一切,把它们献给这恶魔做牺牲,来救出你的生命。  鲍西娅 尊夫人要是就在这儿听见您说这样话,恐怕不见得会感谢您吧。  葛莱西安诺 我有一个妻子,我可以发誓我是爱她的;可是我希望她马上归天,好去求告上帝改变这恶狗一样的犹太人的心。  尼莉莎 幸亏尊驾在她的背后说这样的话,否则府上一定要吵得鸡犬不宁了。  夏洛克 这些便是相信基督教的丈夫!我有一个女儿,我宁愿她嫁给强盗的子孙,不愿她嫁给一个基督徒,别再浪费光阴了;请快些儿宣判吧。  鲍西娅 那商人身上的一磅肉是你的;法庭判给你,法律许可你。  夏洛克 公平正直的法官!  鲍西娅 你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律许可你,法庭判给你。  夏洛克 博学多才的法官!判得好!来,预备!  鲍西娅 且慢,还有别的话哩。这约上并没有允许你取他的一滴血,只是写明着“一磅肉”;所以你可以照约拿一磅肉去,可是在割肉的时候,要是流下一滴基督徒的血,你的土地财产,按照威尼斯的法律,就要全部充公。  葛莱西安诺 啊,公平正直的法官!听着,犹太人;啊,博学多才的法官!  夏洛克 法律上是这样说吗?  鲍西娅 你自己可以去查查明白。既然你要求公道,我就给你公道,而且比你所要求的更地道。  葛莱西安诺 啊,博学多才的法官!听着,犹太人;好一个博学多才的法官!  夏洛克 那么我愿意接受还款;照约上的数目三倍还我,放了那基督徒。  巴萨尼奥 钱在这儿。  鲍西娅 别忙!这犹太人必须得到绝对的公道。别忙!他除了照约处罚以外,不能接受其他的赔偿。  葛莱西安诺 啊,犹太人!一个公平正直的法官,一个博学多才的法官!  鲍西娅 所以你准备着动手割肉吧。不准流一滴血,也不准割得超过或是不足一磅的重量;要是你割下来的肉,比一磅略微轻一点或是重一点,即使相差只有一丝一毫,或者仅仅一根汗毛之微,就要把你抵命,你的财产全部充公。  葛莱西安诺 一个再世的但尼尔,一个但尼尔,犹太人!现在你可掉在我的手里了,你这异教徒!  鲍西娅 那犹太人为什么还不动手?  夏洛克 把我的本钱还我,放我去吧。  巴萨尼奥 钱我已经预备好在这儿,你拿去吧。  鲍西娅 他已经当庭拒绝过了;我们现在只能给他公道,让他履行原约。  葛莱西安诺 好一个但尼尔,一个再世的但尼尔!谢谢你,犹太人,你教会我说这句话。  夏洛克 难道我单单拿回我的本钱都不成吗?  鲍西娅 犹太人,除了冒着你自己生命的危险割下那一磅肉以外,你不能拿一个钱。  夏洛克 好,那么魔鬼保佑他去享用吧!我不打这场官司了。  鲍西娅 等一等,犹太人,法律上还有一点牵涉你。威尼斯的法律规定:凡是一个异邦人企图用直接或间接手段,谋害任何公民,查明确有实据者,他的财产的半数应当归受害的一方所有,其余的半数没入公库,犯罪者的生命悉听公爵处置,他人不得过问。你现在刚巧陷入这一条法网,因为根据事实的发展,已经足以证明你确有运用直接间接手段,危害被告生命的企图,所以你已经遭逢着我刚才所说起的那种危险了。快快跪下来,请公爵开恩吧。  葛莱西安诺 求公爵开恩,让你自己去寻死吧;可是你的财产现在充了公,一根绳子也买不起啦,所以还是要让公家破费把你吊死。  公爵 让你瞧瞧我们基督徒的精神,你虽然没有向我开口,我自动饶恕了你的死罪。你的财产一半划归安东尼奥,还有一半没入公库;要是你能够诚心悔过,也许还可以减处你一笔较轻的罚款。  鲍西娅 这是说没入公库的一部分,不是说划归安东尼奥的一部分。  夏洛克 不,把我的生命连着财产一起拿了去吧,我不要你们的宽恕。你们拿掉了支撑房子的柱子,就是拆了我的房子;你们夺去了我的养家活命的根本,就是活活要了我的命。  鲍西娅 安东尼奥,你能不能够给他一点慈悲?  葛莱西安诺 白送给他一根上吊的绳子吧;看在上帝的面上,不要给他别的东西!  安东尼奥 要是殿下和堂上愿意从宽发落,免予没收他的财产的一半,我就十分满足了;只要他能够让我接管他的另外一半的财产,等他死了以后,把它交给最近和他的女儿私奔的那位绅士;可是还要有两个附带的条件:第一,他接受了这样的恩典,必须立刻改信基督教;第二,他必须当庭写下一张文契,声明他死了以后,他的全部财产传给他的女婿罗兰佐和他的女儿。  公爵 他必须履行这两个条件,否则我就撤销刚才所宣布的赦令。  鲍西娅 犹太人,你满意吗?你有什么话说?  夏洛克 我满意。  鲍西娅 书记,写下一张授赠产业的文契。  夏洛克 请你们允许我退庭,我身子不大舒服。文契写好了送到我家里,我在上面签名就是了。  公爵 去吧,可是临时变卦是不成的。  葛莱西安诺 你在受洗礼的时候,可以有两个教父;要是我做了法官,我一定给你请十二个教父⑿,不是领你去受洗,是送你上绞架。(夏洛克下。)  公爵 先生,我想请您到舍间去用餐。  鲍西娅 请殿下多多原谅,我今天晚上要回帕度亚去,必须现在就动身,恕不奉陪了。  公爵 您这样贵忙,不能容我略尽寸心,真是抱歉得很。安东尼奥,谢谢这位先生,你这回全亏了他。(公爵、众士绅及侍从等下。)  巴萨尼奥 最可尊敬的先生,我跟我这位敝友今天多赖您的智慧,免去了一场无妄之灾;为了表示我们的敬意,这三千块钱本来是预备还那犹太人的,现在就奉送给先生,聊以报答您的辛苦。  安东尼奥 您的大恩大德,我们是永远不忘记的。  鲍西娅 一个人做了心安理得的事,就是得到了最大的酬报;我这次帮两位的忙,总算没有失败,已经引为十分满足,用不着再谈什么酬谢了。但愿咱们下次见面的时候,两位仍旧认识我。现在我就此告辞了。  巴萨尼奥 好先生,我不能不再向您提出一个请求,请您随便从我们身上拿些什么东西去,不算是酬谢,只算是留个纪念。请您答应我两件事儿:既不要推却,还要原谅我的要求。  鲍西娅 你们这样殷勤,倒叫我却之不恭了。(向安东尼奥)把您的手套送给我,让我戴在手上留个纪念吧;(向巴萨尼奥)为了纪念您的盛情,让我拿了这戒指去。不要缩回您的手,我不再向您要什么了;您既然是一片诚意,想来总也不会拒绝我吧。  巴萨尼奥 这指环吗,好先生?唉!它是个不值钱的玩意儿;我不好意思把这东西送给您。  鲍西娅 我什么都不要,就是要这指环;现在我想我非把它要来不可了。  巴萨尼奥 这指环的本身并没有什么价值,可是因为有其他的关系,我不能把它送人。我愿意搜访威尼斯最贵重的一枚指环来送给您,可是这一枚却只好请您原谅了。  鲍西娅 先生,您原来是个口头上慷慨的人;您先教我怎样伸手求讨,然后再教我懂得了一个叫化子会得到怎样的回答。  巴萨尼奥 好先生,这指环是我的妻子给我的;她把它套上我的手指的时候,曾经叫我发誓永远不把它出卖、送人或是遗失。  鲍西娅 人们在吝惜他们的礼物的时候,都可以用这样的话做推托的。要是尊夫人不是一个疯婆子,她知道了我对于这指环是多么受之无愧,一定不会因为您把它送掉了而跟您长久反目的。好,愿你们平安!(鲍西娅、尼莉莎同下。)  安东尼奥 我的巴萨尼奥少爷,让他把那指环拿去吧;看在他的功劳和我的交情份上,违犯一次尊夫人的命令,想来不会有什么要紧。  巴萨尼奥 葛莱西安诺,你快追上他们,把这指环送给他;要是可能的话,领他到安东尼奥的家里去。去,赶快!(葛莱西安诺下)来,我就陪着你到你府上;明天一早咱们两人就飞到贝尔蒙特去。来,安东尼奥。(同下。)  第二场 同前。街道

大 不 成语

表示罪大恶极的大 不 成语
冒大不韪】指不顾舆论的遣责而去干坏事。同“冒天下之大不韪”。
【大辩不言】大辩:善于辩论。有口才、善于辩论的人,并不多说话以显示自己。
大德不酬】德:恩德;酬:报答。重大的恩惠无法酬谢。表示对别人的大恩铭心刻骨,或对人所施大恩不忘回报。
大福不再】再:第二次。幸运的事不会第二次来临。指做事不能只图侥幸。
大惑不解】惑,迷惑;解:理解。感到非常迷惑,不能理解。
大节不夺】大节:临难不苟的节操;夺:丧失。指面临生死关头,仍不改变其原来志向。
大匠不斫】斫:砍削。高明的匠人不用斧头砍削。比喻居高位者不逞小智,不代下司职。
大可不必】完全没有必要。
【大谋不谋】具有远大谋略的人,表面上好像看不出谋略。
大谬不然】谬:荒谬,错误;然:如此,这样。大错特错,完全不是这样。
大缪不然大错特错,完全不是这样。同“大谬不然”。
大逆不道】逆:叛逆;道:指封建道德;不道:违反封建道德。旧时统治阶级对破坏封建秩序的人所加的重大罪名。
【大时不齐】大时:天时。指天时生杀万物不在同一时令。
大信不约】真正讲信义,不在于订约盟誓。
【大言不惭】说大话,不感到难为情。
大愚不灵】非常愚笨,不通晓任何事情。

高什么不什么的成语

  高低不就 [gāo dī bù jiù ] 生词本基本释义就:成。高者无力得到,低者又不屑迁就。形容求职或婚姻上的两难处境。  出 处明·冯梦龙《喻世明言》第二十七卷:“因此高低不就,把女儿直挨到一十八岁,尚未许人。”  百科释义【词目】高低不就 【读音】gāo dī bù jiù 【释义】就:成。高者无力得到,低者又不屑迁就。形容求职或婚姻上的两难处境。 【出处】明·冯梦龙《喻世明言》第二十七卷:“因此高低不就,把女儿直挨到一十八岁,尚未许人。”

带有酬字的成语

按劳取酬:按照劳动贡献的大小领取报酬 详细» 得不酬失:见“得不偿失”。 详细» 壮志未酬:壮志:宏大的志愿;酬:实现。宏伟的志愿未能实现。 详细» 酬功报德:酬:报谢;报:报答。酬谢功劳,报答恩德 详细» 有志难酬:酬:实现。有抱负难以实现 详细» 大德不酬:酬:报答,偿还。大的恩惠无法报答或不用报答 详细» 抚世酬物:谓治政理事,待人接物。 详细» 献酬交错:献:敬酒;酬:劝酒。主客敬酒交互错杂。形容欢聚畅饮的情景 详细» 壮志难酬:壮志:宏伟的志向;酬:实现。宏伟的志愿难以实现 详细» 一酬一酢:酬:向客人敬酒;酢:客人用酒回敬主人。指双方一来一往互相敬酒 详细» 一献三酬:《周礼·考工记·梓人》:“梓人为饮器,勺一升,爵一升,觚三升,献以爵而酬以觚,一献而三酬。”后因以... 详细» 酬功给效:赏赐有功劳者 天道酬勤:是指一分耕耘,一分收获,是古今中外所称道的多劳多得

《许景衡传》的翻译

积石山在金城西南,是黄河所经过的地方。书上说:“指引黄河到积石上,到了龙门”,就是说的这座山。我从汧陇奉命出使河源。感叹命运的困顿,叹息故乡的遥远。这里张骞留下了古迹,十万里艰险的环境;大禹的遗迹,二千年来险峻的山坡。深谷地带,凿穿山崖的形状。高岭横越天空,刀削山峦的走势。云霞分明,泉石清晰。真是天上才有的神奇,是人间的精妙绝伦见所未见闻所未闻。 傍晚时,路途还遥远,马疲人乏。走到一处险峻异常。向上有青山万寻,下面有碧绿的潭水千仞。古老相传说:“这是神仙窝,人迹罕见,飞鸟才能到达。常有香果琼枝,天衣锡钵,自然浮出,不知从何处而来。” 我于是端正身体用敬慕之心,诚敬斋戒三天。我顺着葛藤爬上高山,淌水过河。身体象飞一样,精灵似梦。片刻之间,飞快来到松柏岩、桃花涧。香凤触地,光彩遍天。见一女子在水边浣衣。我便问她:“听说此处有神仙的住宅,所以来恭候。山川阻隔,异常的疲乏劳累。想投宿娘子家求得片刻的休息。赐给恩惠的感情,我有幸垂手听命。” 女子回答:“我家堂舍简单粗陋,供给单调稀少。只恐你不堪忍受,还真不是吝啬。” 我说:“我是客人,担任的职司卑微,只要能避开艰辛劳累,那就非常幸运了。” 她于是让我在门外草亭中等候。良久才出来,我问:“这是谁家的宅院?” 女子回答:“这是崔女郎的宅院。” 我问:“崔女郎是什么人?” 女子回答:“博陵王的后代子孙,清河公的亲戚。容貌象舅舅,潘安仁的外甥女;风度如兄,崔季珪的小妹。华丽的姿容婀娜多姿,天上都没有能够与之相比的;体态优美,人间很少有与之匹敌的。润泽的面容,柔弱得害怕弹破;细细的腰肢,几乎怀疑会被勒断。就是韩娥宋玉见了她都会愁容生起;绛树和青琴遇到她也会羞愧而死。千娇百媚,善辩的我无法形容,轻盈柔弱的身体,我不能详细地都说出来。”  片刻之间,忽听屋里有弹筝的声音。  我因此吟咏道:“自隐多姿则,欺他独自眠。故故将纤手,时时弄小弦。耳闻犹气绝,眼见若为怜。从渠痛不肯,人更别求天。”  片刻,派婢女桂心传话,回报我的诗,是:“面非他舍面,心是自家心。何处关天事,辛苦漫追寻。”  我读完诗,举头望门里,忽然看见十娘的半个脸。  我立即吟咏道:“敛笑偷残靥,含羞露半唇。一眉犹叵耐,双眼定伤人。”  又派婢女桂心回报我的诗,是:“好是他家好,人非着意人。何需漫相弄,几许费精神。”  当时夜已很深了,深思吟味不睡。心神不定地徘徊,不便表白。她真诚地表达情意,我为何不回答。就陈述心意,信是这样写的:“我年轻快乐喜欢歌舞和女色,早就向往男女约会的日期。遍访风流,遍游天下。在四川弹鹤琴,仔细地了解了卓文君;在秦楼吹凤管,透彻地熟悉了弄玉。虽然赠送兰花和身上的饰物,不是很关怀我;结婚横卧,那是何等的惬意?原来两人一起睡,经常的嫌夜短;今宵独卧,确实怨恨夜长。同一个天公,两种时节。在远处闻着你的香气,独伤我美男子的心;近听琴声,象是司马相如面对卓文君。先前听桂心说起十娘。天上无双,人间有一。你束起的腰肢象弱柳一样柔弱,随风摇摆;明亮的眼神流动,如水横流,眼梢上挑。两颊才舒展,谁能怀疑地上没有华美的色彩;乍出双眉,渐觉天边失月。能让西施掩面,烧妆百遍不解气;让南威伤心,千回照镜。洛神的舞姿轻盈优美,只能让她叠衣裳;巫峡的神女,不敢为你提鞋。秋胡眼拙,狂费黄金使人愤恨;思念交甫的心狂,枉丢白玉。我到胜境来旅游,停泊在清静的亭子里。忽遇神仙,不胜迷乱。芙蓉生于涧底,莲子离的很深;树木长在山头,在遥远的地方相互思念。没吃炭火,却肠热如燃烧;不记得吞过刀,腹腔似被刀割。无情的明月,常常照亮我的窗户;多事的春风,时时掀动我的帐子。愁闷的人面对此景,将怎能忍受。空悬欲断之肠,请救临终之命。当初不见,也很正常;无故相逢,却带来烦恼。恭敬地陈述心愿,愿你明察。假如得以见尊颜,怎敢评论你的一点一滴。”  信送到后,十娘对桂心严肃地说:“先前是相互嬉戏,现在真是想给人以威胁。”  我又赠给他一首诗。诗说:“今朝忽见渠姿首,不觉殷勤着心口。令人频作许叮咛。渠家太剧难求守。端坐剩心惊,愁来益不平。看时未必相看死,难时那许太难心。沉吟坐幽室,相思转成疾。自恨往还疏,谁肯交游密。夜夜空知心失眼,朝朝无便投胶漆。园里华开不避人,闺中面子翻羞出,如今寸步阻天津,伊处留心更觅新。莫言长有千金面,终归变作一尘。生前有日但为乐,死后无春更着人。只可倡佯一生意,何须负侍百年身。”  不多时,坐着睡着了,梦见十娘。惊醒抱她,忽然发现双手空空。心中惆怅不乐,再没什么可说的了。  我又吟咏道:“梦中疑是实,觉后忽非真。诚知肠欲断,穷鬼故调人。”  十娘见诗并不肯读,却要烧了。  我立即吟咏道:“未必由诗得,将诗故表怜。闻渠掷入火,定是欲相燃。”  十娘读完诗,惊慌地屏住呼吸站起来。从匣中取出镜子,在箱里拿出衣服。盛服佩浓妆,在台阶上整理绣鞋。   我又作诗道:“薰香四面合,光色两边披。锦障划然卷,罗帷垂半攲红颜杂绿黛,无处不相宜。艳色浮妆粉,含香乱口脂。鬓欺蝉鬓非成鬓,眉笑蛾眉不是眉。见许实娉婷,何处不轻盈。可怜娇里面,可爱语中声。婀娜腰支细细许,(目兼)(目舌)眼子长长馨。巧儿旧来镌未得,画匠迎生摸不成。相看未相识,倾城复倾国。迎风帔子郁金香,照日裙裾石榴色。口上珊瑚耐拾取,颊里芙蓉堪摘得。闻名腹肚已猖狂,见面精神更迷惑。心肝恰欲摧。踊跃不能裁。徐行步步香风散,欲语时时媚子开。靥疑织女留星去,眉似姮娥送月来。含娇窈窕迎前出,忍笑嫈嫇返却回。”  我就制止道:“既有好意,何必拒绝我?” 然后犹豫地转过脸,娇娆多姿地走向前来。十娘向我拱手拜了又拜,我也低头施礼说:“刚才听的称许赞扬,以为是虚假的。谁知面对的还真是神仙。这里真是神仙居住的地方。” 十娘说:“刚才见你的诗篇,可不是凡俗之人能写出的。现在看见你的美貌,更超过文章,你真是满腹经纶。” 我问:“你是什么姓氏的贵显家族,丈夫在哪里?” 十娘答道:“我是清河崔公最小的孙女,嫁给弘农杨府君的长子。婚礼过后,随父住在河西。蜀地的人狡猾,屡次侵犯边境。兄弟和丈夫,弃笔从戎,战死沙场,孤独的灵魂没回来。我十七岁,死守一夫。嫂子十九岁,誓不再婚。兄长就是清河崔公的第五儿子,嫂子是太原公的第三个女儿。我在此单过,已有些年了。房舍荒凉,家道残破、凋零。不知上宾从何而来?” 我收敛笑容答道:“我的大家族地在南阳,居住在西鄂。得到黄石公的神术,控制着白水的末流。在汉朝是七叶貂蝉,住在韩国则是五重卿相。公侯世家,世代都是官宦人家;门庭高大,门内列戟,尊循礼节和音乐。我不能继承祖父辈的基业,家业沦丧。我是青州刺史博望侯的孙子,广武将军矩鹿侯的儿子。我不能免俗,也在官场中混了个小官。不是隐士也不是逃避,我的志趣在鹏与鷃之间,追求的是逍遥自在;不是官吏不是俗人,出入是非之境。短时间被驱使,来到此处。忽然来打扰,非常倾倒仰慕。” 十娘问:“上宾现任什么官职?” 我答道:“先前有幸在太平侯手下做官,有耻于位居人下及贫贱,又被推荐到京师,考入甲科。后官府搜访贤才,又名列前茅。奉皇命被授于关内道的小县尉,兼筦河源道参谋长的参军。频繁的上级命令,空想报皇恩;但奔忙的我,没有闲暇的时候。” 十娘说:“县尉不是因履行职责,怎会到此和我对视?” 我答道:“以前不认识缺少参拜的机会。从今以后,不敢有所违抗。” 十娘就回头吩咐桂心:“打扫一下厅堂,让县尉住在那里。” 我恭顺地谢道:“我是从远处来的客人卑微渺小,这间房子就非常好了。我的文才远非贾谊,怎敢升入正堂?” 十娘答道:“从前听说,凡是客人。我疏于礼数招待,就深感惭愧,接待的事情我认为合适就行。这间房子太简陋,不能挡住风尘。入室不该推辞,升堂何须犹豫,客随主便。” 于是被引入正堂。  当时神仙的住处挡住太阳,直冲云霄。或象新建的铜雀台,猛一看又象灵光殿那样宽敞。桂木作的大梁,以为是在溪涧中饮水时看到的长虹;屋檐上仰起的瓦头雕镂文采的殿亭屋脊,象排在天上妩媚的凤凰。柱子上镶嵌着水晶,光亮的象镶着星星;美石装饰的窗户,明彻的映照着日光。长廊四周环绕,椽上用的玳瑁片相差无几;高大阁楼有三层,都用的是琉璃瓦。白银砌成的墙壁,照耀着房瓦;碧玉围满台阶的边缘,排列的非常整齐。进人高大的房屋,步步心里吃惊;见广大宽敞的门庭,看着就眼花缭乱。于是带着县尉走上台阶。我答道:“客主之间,怎能没有先后?” 十娘说:“男女之间的礼节,自有尊卑。” 我停留不前地退后说:“刚才有罪过,忘记没和五嫂打招呼。” 十娘说:“五嫂也应该自己来。县尉派人通禀,也是周到。” 就派桂心去通禀,暂时等一会儿参拜被委屈的五嫂。十娘与我说着闲话,须臾之间,五嫂到了。丝衣五彩缤纷,绚丽的色彩光彩夺目。裙前散发着麝香味,头发在后盘成龙卧状,串珠缠绕翠绿色的衣衫,金箔装饰在红色的鞋上。  我又吟咏到:“奇异妍雅,貌特惊新。眉间月出疑争夜,颊上花开似斗春。细腰偏爱转,笑脸特宜噘鼎。真成物外稀奇物,实是人间断绝人。自然能举止,可念无比方。能令公子百重生,巧使王孙千回死。黑云裁两鬓,白雪分双齿。织成锦袖麒麟儿,刺绣裙腰鹦鹉子。触处尽开怀,何曾有不佳;机关太雅妙,行步绝娃(女犀)。傍人一一丹罗袜,侍婢三三绿线鞋。黄龙透入黄金钏,白燕飞来白玉钗。”  相见完毕,五嫂说:“县尉跋山涉水,不顾艰难的道路。行走到此,真是耗损精神。” 下官答曰:“为皇家的事尽力,岂敢因怕辛劳而推却。” 五嫂回头笑着对十娘说:“今早听到喜鹊叫,真有嘉宾来。” 我说:“昨日眼皮跳动,今朝必见佳人。” 随即相互进入正堂。  大堂里丰姿俊秀的人使我心里惊讶,金银曜眼。五彩的龙须席子,毡子边缘都是银丝绣的。八尺长的象牙床,红色的绫子贴在垫褥上。玉石等宝物,都映照在昙花的花朵之上;玛瑙珠和象水晶的宝石穿在一起。写文章的几案,都画着豹头;兰草做的灯心,烧的是鱼脑油。管弦乐曲嘹亮,分散在向北开的门两边。杯盏纵横交错,大家以次相坐在南窗之下。  各自相互谦让,都不肯先坐。我说:“十娘是主人,我是客人,请主人先坐。” 五嫂为人喜欢开玩笑,掩口而笑道:“娘子既是主人母,县尉必须要作主人公。” 我说:“我是什么人,敢做此事。” 十娘说:“五嫂向来喜欢开玩笑,县尉何必在意害怕。” 我答道:“要是免不了,只能担当。” 五嫂笑着说:“只恐你不能控制这事。” 众人都大笑,一时全坐下了。就叫香儿取酒。一会儿,中间就放着一大盆,可盛三升多酒。金的钗子铜的门环,酒杯有金有银,江里的螺蛳海里的蚌。竹根制作的酒器是小细嘴,还有肚大上面象蝎子嘴的酒器。迂回曲折的酒池,十足的盛酒器具。欢饮就用犀牛角的酒器,盛美的置于座中;勺里是鹅脖子和鸭头,漂浮在酒上。派小婢女细辛斟酒,我不肯先提。五嫂说:“张郎认为自己是门下的地位低下的客人,一定不肯先提,娘子直须把持取酒。” 十娘则斜眼假装生气道:“县尉初到此处,五嫂必然要多次戏弄。” 五嫂说:“娘子把持取酒别生气,新妇再不敢戏弄了。” 酒轮到我,喝不完。五嫂说:“为什么喝不完?” 我说:“生性饮酒就不多,恐怕醉倒。” 五嫂骂曰:“怎能这么可恨呀!女婿是媳妇家的狗,打杀无话可说。必须要一饮而尽,不要随意制造各种借口。” 十娘对五嫂说:“先前刚来时的病又复发了吧?” 五嫂起身谢罪道:“我错了,真是大罪过。” 就回头注目细看着我说:“我仔细观察过许多人,都不如县尉。你是仙才,原本不是平凡庸俗的人。” 我起身道谢:“当年卓王孙之女卓文君,听琴声就赏识司马相如的气量;山涛之妻,凿壁知阮籍为贤人。真象你所说的那样,不敢忘记你的大德。” 十娘说:“让绿竹取琵琶来弹,我给县尉斟酒。”  琵琶到手,还没弹时,我又吟咏道:“心虚不可恻,眼细强关情。回身已入抱,不见有娇声。”  十娘应声立即吟咏道:“怜肠忽欲断,忆眼已先开。渠未相撩拨,娇从何处来?”  我面对此诗,心胆俱碎,下床起身谢罪道:“先前只看见了十娘的面,如今才见十娘的心。足以使班婕妤报恩,曹大家停笔。你与她们岂可同年而语相提并论?”  我要来笔砚,写好藏入怀中。完诗,十娘用手把玩我的诗说:“县尉不但词句妙绝,也会书法。下笔如有神,人同仙鹤。” 我说:“十娘不但有才情,还能吟咏。貌美如玉,还有美妙的声音。” 十娘说:“我近来咳嗽,声音和原来不一样。” 我说:“我近来手疼,笔墨不协调。” 五嫂笑着说:“娘子不是故意自夸,张郎却能对答如流。” 十娘过来对五嫂说:“刚才纯随意玩耍,当初没次序,请五嫂看成是酒令。” 五嫂答道:“遵命不敢,听从你的安排。不是作古诗,断章取意,必须得有情。如不恰当,定要处罚。”  十娘遵命到:“关关睢鸠,在河之洲。窈窕淑女君子好逑。” 轮到我,说:“南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。” 五嫂说:“析薪如之何,匪斧不克。娶妻如之何,匪媒不得。” 又一轮,五嫂曰:“不见复关,泣涕涟涟。及见复关,载笑载言。” 轮到十娘,说:“女也不爽,士二其行。士也罔极,二三其德。” 轮到我,说:“谷则异室,死则同穴。谓余不信,有如皦日。” 五嫂笑着说:“张郎心意一,作诗很有道理。俗话说:‘心要,可穿石。’真能想她,不用到远处就有。” 当时,绿竹弹筝。五嫂随着筝声吟咏道:“天生素面能留客,发意关情并在渠。莫怪向者频声战,良由得伴乍心虚。” 十娘说:“五嫂随着筝声吟咏,我随着箫管吟咏:眼多本自令渠爱,口少元来每被侵。无事风声彻他耳,教人气满自填心。” 我又称谢道:“尽善尽美,无处不佳。我很笨,想参与你们高雅的吟咏。” 一忽儿,桂心将下酒菜拿来:有东海的鰡鱼条,西山的凤脯。鹿尾鹿舌,干鱼烤鱼。雁肉和荇菜掺着的酱,鹑肉羹和着桂米羹,熊掌兔腿,野鸡尾部的肉和豺的嘴唇,各种食品的滋味和五荤,说也说不尽,说了就没完,十娘曰:“县尉也该很饿了。” 叫桂心来盛饭。我说:“刚才已饱眼福,不觉身体饥饿。” 十娘笑着说:“不开玩笑,取双陆棋盘来,与县尉赌酒。” 我答道:“我不能赌酒,与娘子赌睡觉。” 十娘问:“何为赌睡觉?” 我答道:“十娘输了,则与我睡一晚。我输了,则与十娘睡一晚。” 十娘笑着说:“汉骑驴则胡步行,胡步行则汉骑驴。总归输他就是了,我更换再做,县尉太聪明了。” 五嫂说:“我告诉娘子,不用赌来赌去的,今夜一定知道娘子免不了。” 十娘说:“五嫂常常随便对付,没有约束与县尉传音信。” 我起身道谢:“当初知道是逗乐,没敢指望。”  棋盘拿来后,十娘伸手向前,睁大眼睛看,手指丰腴。一双手腕,切我肝肠。十个指头,刺人心的深处。我就吟咏棋盘道:“眼似星初转,眉如月欲消。先须捺后脚,然后勒前腰。”  十娘则吟咏道:“勒腰须巧快,捺脚更风流。但令细眼合,人自分输筹。”  一会儿,有一婢女叫琴心,也有美丽的容貌。到我这里,不时地偷眼看。十娘好似不高兴,五嫂生气地大声说:“自知满足就不会招致羞辱,人生有限。娘子好象皱眉,张郎不要斜眼。” 十娘佯装脸上变色生气道:“县尉关你何事?五嫂频频来恼。” 五嫂说:“娘子刚才频频看着县尉,若不是情有所感,为什么眉来眼去的传情?” 十娘说:“五嫂自己思量偏心眼,我何曾以眼色引诱他了。” 五嫂说:“你不会的,是我自找的。” 十娘答道:“自己问县尉,我也不知道。”  五嫂就吟咏道:“新华发两树,分香遍一林;迎风转细影,向日动轻阴。戏蜂时隐见,飞蝶远追寻。承闻欲采摘,若个动君心?”  我说:“我本性贪多,想两花都要。” 五嫂答道:“暂游双树下,遥见两枝芳。向日俱翻影,迎风并散香。戏蝶扶丹萼,游蜂入紫房。人今总摘取,各著一边厢。” 五嫂说:“张郎过分眷恋生命,一箭想射两个靶子。” 十娘接着说:“想掩盖三个最后一个也没得到,找两个统统都失去。” 五嫂说:“娘子不要辩白。兔子进到狗洞里,知道后又能怎么办。” 我立即起身道谢:“乞求浆水得到酒,酒来伸口,打兔得到獐子,并不是我所期望的。” 十娘说:“五嫂象许大人,门打算从中斡旋此事。县尉说我是九泉之下的人。将来在外相处,谈起来我一钱不值。” 我答道:“刚才为迎合你们,神气都消耗完了;又见清谈,心胆俱碎。岂敢在外议论、胡编乱造?有愧于加入人的行列,我情愿保持这种欢乐尽情的状态,死而无恨。”  一会儿,饮食都端来了,熏得满屋都是香气。红白相兼,穷尽了海中和陆地的珍美肴馔,备齐了河流与原野的果品蔬菜,肉则是龙肝凤髓,酒也是玉醴琼浆。城南雀噪一时的谷子,江上成熟的稻子。鸡羹和野鸡汤,鳖肉酱鹌鹑羹。桑葚都很肥大,河中的鲤鱼。鹅蛋鸭蛋,摆在银盘里;麒麟肉脯和豹的胎盘,杂乱相迭在一起。熊腥纯白,蟹酱纯黄。新鲜切细的鱼肉和红线争辉,凉肝与青丝乱色。葡萄甘蔗,软枣石榴。河东的紫盐,岭南的红橘。敦煌的八子柰,青门的五色瓜。太谷张公的梨,房陵朱仲的李子,东王公的仙桂,西王母的神桃。南燕牛乳的花椒,北赵鸡心的枣。千名万种,不可都提。我起身道谢:“我与夫人娘子本不相识,当初因为公干,在此邂逅相遇。珍贵而稀奇的饮食,非常丰富而贵重。我就是粉身碎骨,也不能酬谢。” 五嫂说:“亲则不谢,谢则不亲。但愿张郎不要客气。” 我答道:“既然奉恩命,不敢辞谢推让。” 这时,我气息要断绝。不觉转眼时又偷看十娘。十媳说:“县尉别看我。” 五嫂说:“还玩吗?”  我吟咏道:“忽然心里爱,不觉眼中怜。未关双眼曲,直是寸心偏。”  十娘吟咏道:“眼心非一处,心眼旧分离。直令渠眼见,谁遣报心知。”  我吟咏道:“旧来心使眼,心思眼即传。由心使眼见,眼亦共心怜。”  十娘吟咏道:“眼心俱忆念,心眼共追寻;谁家解事眼,副著可怜心?”  当时五嫂向果子上看了一眼,就一语双关地说:“只问意如何,相知不在枣。” 十娘说:“我现在正有意说隐语,不忍即分梨。” 我说:“勿遇深恩,一生有杏。” 五嫂说:“这时,谁能忍耐?” 十娘说:“暂借县尉刀子割梨。”  我吟咏刀子道:“自怜胶漆重,相思意不穷。可惜尖头物,终日在皮中。”  十娘吟咏刀鞘道:“数捺皮应缓,频磨快转多。渠今拔出后,空鞘意如何?”  五嫂说:“这才渐渐深入。” 又要棋盘,与我赌酒。我得胜。五嫂说:“围棋出于智慧,张郎也是太有才能。” 我说:“智者干虑,必有一失。愚者千虑,亦有一得。先休息一会儿。” 五嫂说:“为何要休息?”  我吟咏道:“向来知道径,生平不忍欺。但今守行迹,何用数围棋!”  五嫂吟咏道:“娘子为性好围棋,逢人剧戏不寻思。气欲断绝先挑眼,既得速罢即须迟。”  十娘见五嫂频频戏弄自己,佯装生气不笑。我吟咏道:“千金此处有,一笑待渠为。不望全露齿,请为暂颦眉。”  十娘吟咏道:“双眉碎客胆,两眼判眼心。谁能用一笑,贱价买千金。”  当时有一破铜熨斗在床边。十娘忽然吟咏道:“旧来心肚热,无端强熨他。即今形势冷,谁肯重相磨!”  我吟咏道:“若冷头面在,生平不熨空。即令虽冷恶,人自觅残铜。”  众人都笑,十娘叫香儿为我摆上乐对,之后钟磬并奏,萧管配乐。犹如苏合弹琵琶,绿竹吹筚篥。仙人鼓瑟,玉女吹笙。使黑鹤俯而听琴,白鱼跃而应合节拍。清脆的声音高而宏亮,一会儿则梁上尘飞;雅正的韵律洪亮,突然天边下起雪来。孔子过齐国听到韶乐,三个月不知肉味绕梁三日,韩娥卖唱余音绕梁,三日不散。

版权声明:本文由乖娃娃学习网旗下成语词典收集整理发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://chengyu.guaiwawa.cn/kuozhan-dadebuchou4.html

关于我们 | 网站地图 | 意见建议
苏ICP备2021055755号-2