成语词典

成语“同志合道”的拓展阅读资料(5)

导读

本文介绍成语“同志合道”的拓展阅读资料,主要内容包括:如梦令·元旦的作品鉴赏、同心同德同义词、gay啥意思、合的成语有哪些、Gay怎么读、道傍筑室打一动物等

如梦令·元旦的作品鉴赏

如梦令·元旦
宁化、清流、归化,
路隘林深苔滑。
今日向何方,
直指武夷山下。
山下山下,
风展红旗如画。
译文:
在宁化、清流、归化三县城中,
路途险窄,密林深暗,青苔光滑。
今天我们又去哪儿?
径直奔向武夷山下。
就在那里的山下呀,
风卷着红旗如幅幅图画。
作品赏析
一首小诗胜任了诗人心灵上重大而喜悦的任务,几个地点名词(音、形俱佳)流溢着汉风之美同时又轻快地勾出红军战略转移行军作战的运动之美。 整首诗读起来音韵和谐、畅达,意境开阔、清朗。
这首词前两句写得巧妙,都是二个字一顿,一连六顿, 读来朗朗上口,又颇感凉快宜人,此诗虽写于冬天的行军,但给人有如沐春风,如享春雨的感觉,毫无冬日的萧索和寒冷:凉爽、轻灵、洁净、开阔; 而诗中’风展红旗’般的大气乃毛诗一贯特征。
次句又列举了行军途中的困难状况:道路险隘,林木幽深,苔藓湿滑,选取了当时富有代表性的自然物象,从不同方面,共同写出行军的困难,征途的艰险。
接下来,’今日向何方,直指武夷山下’。又以设问引领下文,自问自答。以问句提起,从句式上即增强了表达的力量,问得直接,答得也干脆,’直指’标明此次行军的方向,既是正面作答,也显示此次军事行动目标明确,虽未直接着笔,而部队的纪律严明,行动迅速,词人的胸怀全局,指挥若定,于此也宛然可见。既然指明了行军的目标是武夷山下,那么山下又如何呢?’山下山下,风展红旗如画。’词人在众多景物中,单选取了红旗,风展红旗,明媚如画,这一方面是直接上文而来;另一方面也间接表现了斗争的火热场面,既是真实之景,同时也是理想之象,让人仿佛看到红军进军途中的欢快情绪,看到日益发展、如火如荼的革命形势,也可感受到词人的坚定信念和豪迈胸襟。词作语言简洁生动,明白晓畅,词人避繁趋易,有意地选择平实的语句,彻底摆脱传统词供人浅斟低唱,有时甚至语僻难晓的境地。更让人称奇的是,全篇未用一个典故,词语明白如口语,即使文化程度不高的工农大众,听了也容易明白,从而深受鼓舞,力量倍增。
整篇词虽明白如话,然也精于锻字炼句,词人将推敲之迹隐藏在平实的语言表象下,极炼如不炼,看似寻常,细品方见奇功。如’路隘林深苔滑’一句,尽显行军途中的实际困难,也象征着革命道路上的艰难险阻,同时也透露出红军战士不怕困难、以苦为乐的革命豪情。对于所选事物’路’、’林’、’苔’,均以一字’隘’、’深’、’滑’点出其特征,概括精当,且所用字也并非深奥险僻,而是通俗常见,却又准确之至,从这也可见作者对事物的仔细观察,对语言的精心推敲。另外这数种物象之间,并无词连接,只是单独并置,却又浑然融为一体
这种明白如话而精于锻字炼句以独特的语言表达方式和强烈的艺术效果为人称道。在修辞上,这种手法被称为列锦,于表现上,多种意象同时并置,所取得的艺术效果,则远胜于单个事物的简单叠加,实强化、烘托了整体的情感意蕴。古典诗词中,这种词语并置、意象叠加的手法,多表现的是凄冷的景物、黯淡的情感,’冷色调’,但在这首《如梦令·元旦》中,虽也说的是困难,然其中却蕴含着一股乐观的精神,透露出一种藐视并战胜困难的信念和豪情,实为’暖色调’。词中既有多种意象同时并置,也有单个意象孑然孤立,如词末句’风展红旗如画’中的’红旗’,红旗是工农红军的旗帜,是革命的象征,词人以风中飘扬的红旗,描绘了一幅革命的壮景。这里虚实结合,正侧相映,理想与现实交织,全篇的情感,都凝聚在这面迎风招展的红旗上。选取红旗,可谓是以一当十,不惟让整篇作品、整幅画面立时充满亮色,而且’曲终奏雅’,使全篇所展现的乐观精神、革命豪情得以升华。词中有的地方,又反常合道,词之首句即是。古体诗词因篇幅字数有严格限制,作时需惜墨如金,人名、地名以少用为佳,多用则为大忌,但这首词却是反其道而行之,首句连用三处地名,在清楚标明进军路线和红军队伍行动状况的同时,又像是信手拈来,妥帖明快之至。李白的《峨眉山月歌》诗中云:’峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。’四句诗中连用五个地名,而浑然天成,丝毫不显重叠堆砌,让人叹为观止。《如梦令·元旦》词首句看似粗拙,实含匠心,也确有李白诗的意致。大凡诗文高手,皆能举重若轻点石成金,生活中事,无不可采撷入诗,一入诗中,又仿佛天造地设,精彩百倍,此句即如此。另外,从节奏上来说,此词首句出以三处地名,次句继以三种物象,虽并非完全对仗,然两字一顿,一连六顿,上下相合,节奏相应。凡此种种,均看似寻常,细究起来却委实是摇曳多姿,光华难掩。
另外,这首诗的韵脚是:’化’、’滑’、’下’、’下’、’画’。 音韵在此巧妙、妥贴,只有’滑’字入声,而其它三个字为去声, 虽不在一个韵部,但仍自然滑顺,而且用的也是方音取叶法。

同心同德同义词

同心同德——同德:为同一目的而努力。指思想统一,信念一致。
同义词或近义词:
同德同心——谓思想行动完全一致。同“同心同德”。
同心合德——指思想统一,信念一致。同“同心同德”。
同心协德——指思想统一,信念一致。同“同心同德”。
同心一德——指思想统一,信念一致。同“同心同德”。
一心同体——犹言同心同德。指思想统一,信念一致。
一心一德——犹言同心同德。大家一条心,为一个共同目标而努力。
同志合道——志:志趣;道:道路。志趣相同,意见一致。
同心共胆——心志一致。亦作“同心合胆
道合志同——指彼此的志趣理想一致。
同心一力——团结一致,共同努力。同“同心协力”。
并心同力——想法一致,共同努力。同“同心协力”。
同心合力——团结一致,共同努力。
同心一意——指心志一致。

gay啥意思

  男同性恋
  GAY
  Gay,在英文中除了表示“快乐”、“愉悦”或“高兴”,也用来表示同性恋。使用上,除了引用过去创作的文艺作品时能够用到原意外,或者除去戏谑与文字游戏等场合外,日常生活中已经基本不再使用其“快乐”的本意。
  英文字源
  Gay这个字拥有关于性方面的意义至少是从十九世纪开始(而且可能还要更早),在维多利亚时代的英国,女性与男性倡伎被称呼为’gay’(因为他们穿著得很艳丽)。于是到最后,“gay boys”(男伎)就变成了所有男性同性恋的称呼。在美国,这个名词可能来自于游民社群(hobo community):一个年轻游民,或者称作“gay cat”或“geycat”,常常要和另外一个比较年长有经验的游民交好,以获得学习与生存的机会。这种关系有性的暗含成分在里面,因此“gay cat”就变成“年轻同性恋者”的意思。在这些最早的“gay”中最有名的是汤玛斯·柯林伍德(Thomas Collingwood),他是一个胖嘟嘟有著小天使般脸孔的音乐家,在一段长期的失业下陷入生活困境当中。
  葛楚·史坦(Gertrude Stein)在《毛小姐与皮女士》(Miss Furr & Mrs. Skeene,1922年)中的一段引言可能是这个字最早可追溯的使用,虽然无法非常确定她用这个字指的到底是女同性恋,还是指快乐。
  她们是……gay,她们很少学习关于如何成为gay的事情,……她们根本就完全是gay。
  They were ... gay, they learned little things that are things in being gay, ... they were quite regularly gay.
  在诺尔·寇威尔(Noel Coward)的音乐剧《甘中带苦》(Bitter Sweet)是这个字第一次没有争议的使用。在〈绿色康乃馨〉这首歌中,四个过度打扮有如1890年代花花公子的人唱道:
  美丽的男孩、聪明的男孩啊,你可能会
  对我们的堕落嗤之以鼻
  傲慢的男孩、顽皮的男孩啊,
  亲爱的、亲爱的、亲爱的!
  为情感心醉神迷……
  我们就是为何“九零年代”
  会被称为gay的理由,
  我们全部都戴著绿色康乃馨。
  Pretty boys, witty boys, You may sneer
  At our disintegration.
  Haughty boys, naughty boys,
  Dear, dear, dear!
  Swooning with affectation...
  And as we are the reason
  For the ’Nineties’ being gay,
  We all wear a green carnation.
  寇威尔将’gay nineties’作为一个双关语来使用。这首歌的歌名暗示了同性恋剧作家王尔德,他本身就以配戴著一朵绿色康乃馨而闻名。
  Gay有狭义与广义的用法。狭义的gay只有指称一个倾向与其他男人进行性关系或情感关系的男人。广义的gay则同时指称倾向和他们相同性别的人进行性关系或情感关系的男人与女人。(不过关于这点有一些争议,所以有人会使用’lesbians and gay men’这个词。请见同性恋。)至于双性恋倒底有没有包含在这些用法里面,也是一个受到争论的议题(请见双性恋)。
  有些人宣称gay是从“Good As You”这句话的首字母缩略来的,不过这是一个根据gay这个字推断回去而来的假词源说。
  另外一个民间词源说法是认为与Gay Street有关,它位于纽约的西村,而西村与同性恋文化有连结。根据文件纪录显示,这个名词似乎曾经在1940年代以暗号的形式存在于纽约。“Are you gay?’这个问题表示了可能比局外人看起来还要更多的意涵在里面。
  根据华盛顿州安全学校联盟(the Safe Schools Coalition of Washington)的《给学校职员的业辞典》上所说:
  Homosexual:避免这个名词的使用;它太临床医学、遥远与古老了。有时候在指称同性恋行为的才适合使用(不过same-sex是个更好的形容词)。当指称人的时候,与指称行为相反地,homosexual被认为是一种贬低,而gay以及lesbian才是比较好的名词,至少在美国西北部是如此。
  因此Homosexual这个词在一部分人眼中也于“政治不正确”(politically incorrect)的词汇。
  中文地区用法
  台湾
  在台湾,gay已经普遍成为男同性恋社群内部用来指称自己的术语之一,而在社群外部也同样能够接受这种用法。不过,gay始终没有同时成为指称女同性恋用的术语,或者至少没有被广泛接受。女同性恋社群会称自己为拉子。而通常在讲到gay这个字时,拉子会是其相对称的用语。
  目前在台湾,gay这个英文字并没有准确的中文翻译。有些人认为同志是gay的一个可能翻译词,但是同志在台湾的使用脉络下包含了女同性恋、男同性恋、双性恋、跨性别(请见LGBT条目),或者甚至是如BDSM这类的性异议者,而gay则只有指称男同性恋。正因为大家无法在gay的中文翻译上达成共识,在台湾还是广泛普遍地使用英文字的gay。
  香港
  在香港,gay的中文翻译是基佬。但是这个中文称谓因为经常被人以嘲讽的口吻使用而带有贬损色彩。
  大陆
  gay在大陆用法中也一般不指女同性恋,女同性恋称呼情况与台湾相似。正式文章中很少出现英文原文,用同性恋(者)或男同性恋(者)代替,现在也经常出现“同志”一词。
  英文与中文用法差异
  英文中gay可以做名词与形容词:
  做形容词时:’He is gay’(他是同性恋)的说法很普遍,极少有’He is a gay’这种名词单数形式出现。
  做名词时:一般以复数形式出现,描述群体,如’gays and lesbians’(男女同性恋)。但是以单数或少量数形式出现的情况则相比较少很多,如’He is a gay’或者’There are two gays(有两个同性恋)’。这种用法有时会显示说话人带有轻度贬义或打趣的情绪。
  中文中,在大陆地区“他是个gay”名词单数的用法则很普遍。但也说“他是gay”。

Gay怎么读

gay[gei]adj.欢迎的, <美俚>同性恋的, 放荡的, 快乐的n.<美俚> 同性恋者, 尤指男性同性者

道傍筑室打一动物

老鼠猜谜语,主要指暗射事物或文字等供人猜测的隐语,也可引申为蕴含奥秘的事物。 谜语源自中国古代民间,历经数千年的演变和发展。它是古代中国劳动人民集体智慧创造的文化产物。作为古代广大劳动人民非常喜爱的一种益智、休闲、娱乐活动。不仅在书面上广为传播,在口语中的流传更为广泛,几乎每个人都能说出几个甚至几十个谜语。老鼠是哺乳纲、啮齿目、鼠科啮齿类动物。其主要特点是身体呈锥形、无犬齿、门齿与前臼齿或臼齿间有间隙、门齿发达、无齿根、终生生长、常见啮物以磨短;行动迅速;以植物为主食,也有的为杂食性。

版权声明:本文由乖娃娃学习网旗下成语词典收集整理发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://chengyu.guaiwawa.cn/kuozhan-tongzhihedao5.html

关于我们 | 网站地图 | 意见建议
苏ICP备2021055755号-2